Quem sou eu

Fortaleza, Nordeste/Ceará, Brazil
O Pirambu Peace Project é um programa destinado a capacitar um grupo de adolescentes do bairro do Pirambu, em Fortaleza, através da fotografia e das competências linguísticas do Inglês. O objetivo é dar a estes alunos a oportunidade de auto-aperfeiçoamento através de aquisição de novas competências, bem como capacitar as crianças para usar a lente da câmera como um instrumento de auto-exploração>>>TRANSLATION IN ENGLISH>>>The Pirambu Peace Project is a program aimed to empower a group of adolescents from the neighborhood of Pirambu in Fortaleza through photography and English language skills. The goal is to give these students the opportunity for self-improvement through acquisition of new skills, and empower the students to use the camera lens as a tool for self-exploration.
Mostrando postagens com marcador 100 Project for peace. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador 100 Project for peace. Mostrar todas as postagens

domingo, 29 de agosto de 2010

Pirambu na mídia


Estes dois meses intensos de projeto nos proporcionaram um espaço na mídia. Durante este período, recebemos alguns telefonemas e pessoas interessadas em conhecer mais sobre o nosso projeto. Tivemos nosso nome escrito algumas vezes nas páginas dos jornais. Pudemos ver o nome Pirambu ser escrito nas matérias a partir de uma nova perspectiva, onde estava em pauta não mais a criminalização do bairro, mas a construção de um novo olhar e a transformação das reais belezas encontradas ali.
These two intense months of the Pirambu Peace Project were given attention by the media. During this period, we received a few calls from people interested in learning more about our project. We had our name show up several times in the local newspapers. The neighborhood of Pirambu was in different sections of the newspaper. Instead of focusing on the crime associated with the neighborhood, the newspaper focused on the construction of the new look and the transformation of the beauty within the community.

quinta-feira, 26 de agosto de 2010

The Innerworkings of the Diário do Nordeste/ O funcionamento interno do Diário do Nordeste

On Tuesday night, the 3rd of August, the adventurous group of the Pirambu Peace Project explored a new area of photography. We were invited by Eduardo, Editor of Photography at the Diario do Nordeste newspaper, to take a tour of the building and learn more about the production process of a newspaper.


Na noite de terça-feira, 03 de agosto, o grupo de aventureiros da Pirambu Peace Project pôde explorar uma nova área de fotografia. Fomos convidados por Eduardo Queiroz, Editor Chefe de Fotografia do jornal Diário do Nordeste, para fazer um tour do edifício e aprender mais sobre o processo de produção de um jornal.

This was a very interesting fieldtrip for the PPP group. It gave the budding photographers a glance at a possible field for work. As the first phase of the course is coming to an end, there has been a lot of discussion of how to continue with photography. This first visit to the Diario was a great way to show the students what they could do if they continued to work with photography.

Esta foi uma aula de campo muito interessante para o grupo do PPP. Deu aos novos fotógrafos um novo olhar sobre um campo possível para o trabalho, o trabalho de fotojornalista. Como a primeira fase do curso está chegando ao fim, tem havido muita discussão sobre como continuar com a fotografia. Esta primeira visita ao Diário do Nordeste foi uma ótima maneira de mostrar aos alunos o que eles poderiam fazer se eles continuassem a trabalhar com fotografia.
Photojournalism is a very important field of photography that we hope to talk more about. We are planning another meeting with Eduardo to add insight from his personal experiences.

O fotojornalismo é uma área muito importante da fotografia ao qual esperamos para falar mais sobre. Estamos planejando uma nova reunião com Eduardo Queiroz para acrescentar mais conhecimento a partir de suas experiências pessoais.



The photography mentor and professor, Waleska, is currently working as a photojournalist at the Diario as she finishes her studies at the University of Fortaleza. She has been a great example for the students as a Pirambu resident whose hard work has given her the chance to work as a photographer for the citywide newspaper.


A mentora e orientadora de fotografia, Waleska, está atualmente trabalhando como fotojornalista no Diário do Nordeste. Ela tem sido um grande exemplo para os alunos do Pirambu, já que está tendo a chance de trabalhar como fotógrafa de um jornal de circulação para toda a cidade.

segunda-feira, 16 de agosto de 2010

Made in Pirambu: The First Glimpse

Tuesday August 10th marked the opening of the exhibition: Made in Pirambu. In the beautiful space of Cuca da Barra in the Barra of Ceará, we organized an exhibition of 60 photographs to begin sharing our work with the rest of the city. The photographs were hung on a homemade metal structure that resembled a clothesline. It was a very simple set up, in order to give more attention to the photographs. Each photo was printed on 30cm x 40 cm paper, matted, and protected by a plastic cover. There were other images that were hung on the walls surrounding the metal structure.
Terça-feira, dia 10 de agosto, marcou a abertura da exposição Made in Pirambu. No belo espaço do Cuca da Barra do Ceará, organizamos uma exposição com 60 fotografias para começar a compartilhar nosso trabalho com o resto da cidade. As fotografias foram penduradas em uma estrutura de metal caseiro que parecia um varal, muito simples, mas que podia das mais atenção às fotografias. Cada foto foi impressa em papel de 30 centímetros por 40 centímetros, opaco, e protegido por uma capa de plástico. Havia outras imagens que eram penduradas nas paredes ao redor da estrutura metálica.

There was a great turn out for the opening. There were many families and friends of the students as well as residents of other neighborhoods. It was an emotional evening for the PPP group, as they viewed the results of all of their hard work. It was the first moment that they had the chance to share their stories through photography with their families, friends, and other visitors.


Houve uma grande espera para a abertura da exposição. Havia muitos familiares e amigos dos alunos, bem como moradores de outros bairros. Foi uma noite muito emocionante para o grupo do PPP, pois ali eles puderam ver os resultados de todo nosso trabalho duro. Foi o primeiro momento que tivemos a oportunidade de partilhar, através das fotografia, suas histórias para familiares, amigos e outros visitantes.
"This exhibition is the first of its kind!", "These photographs truly capture the emotion that is alive within Pirambu!", "That´s my street"! These were some of the commentary that was overheard at the opening. Overall, the group was very proud to show off their community through their photographs.
The exhibition was open to the public for the week following the opening.
The next stop for the photographs is the high school Lions Jangada, in the neighborhood of Pirambu.


“ Esta exposição é a primeira deste tipo”, “ Estas fotografias realmente puderam capturar a emoção que está viva dentro do Pirambu”, “Essa é a minha rua”! Estes foram alguns dos comentários que foi escutado durante a abertura. No geral, o grupo estava muito orgulhoso de mostrar a sua comunidade através de suas fotografias.
A exposição ficou aberta ao público durante toda a semana após a abertura. E, a próxima parada está prevista para a próxima semana, na Escola de Ensino Fundamental Lions Janga, no bairro do Pirambu.

segunda-feira, 2 de agosto de 2010

Making Connections / Fazendo Conexões

Although the photography course is the primary focus of the Pirambu Peace Project, the students have also been very busy working on their English. This past week (July 26- July 29) each student presented their families to the class, as we have been studying the vocabulary of the family. These presentations combined the work they have been producing for the photography class to add a visual portion to the presentation. Although there were many nervous presenters, we left the class with a greater understanding of each students home life.
Apesar do foco principal do Pirambu Peace Project ser o curso de fotografia, os estudantes também estavam dedicando parte do seu tempo com as aulas práticas de Inglês. As últimas aulas foram focadas no estudo do vocabulário da família, e, como prática deste exercício, na semana passada (26 julho - 29 julho), cada aluno apresentou sua família para turma – falando inglês e exibindo fotos.
An amazing moment during one of the presentations was when one student, Clatiane, was talking about her uncle, another student exclaimed, "that's your uncle? He's my cousin"! Just to show you how connected this area really is!

Um momento incrível durante uma das apresentações foi quando uma aluna, Clatiane, estava falando do seu tio, e um outro aluno exclamou: “ Ele é seu tio? Ele é meu primo!”. - Só pra mostrar como esta comunidade está realmente conectada.

Another incredible experience for the Pirambu Peace Project was our fieldtrip to Maracanau to meet up with a group of high school students from Global Leadership Adventures. This was a group of about 27 students from the United States who were in Fortaleza for a month learning about the area and volunteering at several non-profits around the city. A great friend, Adrienne, introduced us to the program and gave us the idea to form a connection between the two groups.

Outra experiência incrível para o Pirambu Peace Project foi o nossa aula de campo em Maracanaú, onde nosso grupo pôde encontrar com um outro grupo do ensino médio, sendo estes estudantes norte-americanos do projeto Global Leadership Adventures. Era um grupo de 27 jovens que estavam em Fortaleza para m mês de aprendizagem sobre a área e voluntariado em diversas organizações sem fins lucrativos da cidade. Uma grande amiga, Adrienne, foi quem nos apresentou o programa e nos deu a idéia de formar uma conexão entre os dois grupos...Por sinal, uma ótima idéia!

After an adventurous journey to Maracanau, we arrived eager to practice our english and meet a group of adolescents from another country. We started out the afternoon with our traditional circle of presentations. In order to get the groups interacting, we followed the presentations with several icebreakers. Following these games, the groups were beginning to feel much more comfortable and began to mix.

Depois de uma longa aventura durante o trajeto de Maracanaú, chegamos ansiosos para a nossa prática de Inglês e para encontrar o grupo de adolescentes de outro país. Inicialmente, começamos com o nosso círculo de apresentações tradicionais. Como estratégia de obter interação do grupo, seguimos com várias atividades para quebrar o gelo. Depois desses jogos, os grupos estavam bem mais confortáveis e começaram a se misturar.









There were several people who chose to have a Brazil vs US soccer game, while others played a cards, and others watched while conversing in English and Portuguese.

Havia vários jovens que optaram por uma partida de futebol entre Brasil X EUA, enquanto outros jogavam cartas, e outros observavam tudo enquanto conversavam em Inglês e Português.


We ended the day with a presentation of our project, showing several photographs that the students have already taken. We shared with them our mission as well as stories from the past two months. This was a great test for Anna´s translating skills...

Nós terminamos o dia com uma apresentação do nosso projeto, mostrando diversas fotografias que os alunos tiraram. Nós compartilhamos com eles a nossa missão, assim como as histórias dos dois últimos meses. Também, este foi um grande teste para Anna testar suas habilidades como tradutora ...


Several students from the PPP shared their comments about the project so far. We also received several comments from the GLA group about their thoughts on our initiative. Overall it was a very important moment for the Pirambu Peace Project. A goal for the project is communication. This connection enabled the students from Pirambu to begin communicating across borders, sharing their stories with the rest of the world.
Vários alunos do PPP partilharam suas observações sobre o projeto. Também, recebemos vários comentários do grupo do GLA, seus pensamentos sobre a nossa iniciativa. No geral, foi um momento muito importante para o Pirambu Peace Project. E, como a meta do projeto é a comunicação, esta ligação permitiu aos alunos do Pirambu que começassem a comunicação expandindo fronteiras, compartilhando suas histórias com o resto do mundo.

History of Pirambu


One thing is to know a person by name and reference... but another is to know about their stories and experiences. As we know, the major force that drives our project are the students, who are residents of Pirambu. We feel that it is important for them to take a different look at their neighborhood, in order to recognize it as a symbol of great struggle, resistance and strength. With the idea of growing ties, and strengthening our love and affection for Pirambu, we thought - almost a requirement of the project - was a necessary introduction of the history of this neighborhood.

One of our greatest friends of the project - "Junior" - was and is a person of great strength and respect in the neighborhood. We asked him to tell us a little about the history of the neighborhood and its origin. Junior, who invited us to attend this presentation in his house this past Tuesday (July 27/de), talked a little about the origin of the name Pirambu (name of a fish) and told some stories of his life, family and friends who have lived in this community .

A big surprise was to see people arrive during the slide show. Aryton Baker, another great leader of this community. Aryton, also known as the lawyer of the poor, is a man who since his youth has been fighting against injustices and harsh conditions found in this neighborhood.

Like Junior, Ayrton and other friends spent a time of youth to live in the poorest section of Pirambu and fight for better living conditions.

Another thing that caught our attention, was the many open mouths and attentive eyes, listening in awe of the reports of our guests. As expected, this presentation was a great success, and we now have an even greater reason to lift our chests and say we live in ... Pirambu!

quarta-feira, 28 de julho de 2010

É Pirambu!

Uma coisa é conhecer uma pessoa por nome e referências...outra coisa, é podermos conviver com ela e saber suas histórias e vivências. Tendo em mente isso, e, como sabemos que a força maior que move nosso projeto são os alunos, e estes são moradores do Pirambu, nada melhor que lhes apresentarem um outro olhar sobre o bairro, símbolo de grande luta, resistência e força. Com a idéia de crescer os laços, correntes e fortalecer nosso amor e carinho pelo Pirambu, pensamos que - quase que uma obrigação do projeto - fosse necessário uma introdução da história desse bairro.

Como sabíamos que um dos nossos maiores amigos do projeto - "Junior" - foi e é uma pessoa de muita força e respeitada pelo bairro, propomos a ele que contasse um pouco da história do bairro e a sua origem. Junior, que nos convidou para assistir essa apresentação na casa dele, nesta última terça-feira (27/de julho), falou um pouco do porquê do nome Pirambu e contou algumas histórias de sua vida, família e amigos que viveram e viviem nesta comunidade.

Uma grande surpresa para gente foi ver chegar durante a apresentação dos slides o Aryton Barreto, um outro grande líder dessa comunidade. Aryton, conhecido também como o advojado dos pobres, é um homem que desde a juventude vem lutando contra injustiças e as condições precárias encontradas neste bairro.

Assim como Junior, Ayrton e outros amigos dedicaram um tempo da juventude para morar na área mais pobre do Pirambu e ali lutar por melhores condições de vida. Foram alguns anos de muita resistência e luta, já que os principais alvos de protestos dos jovens era a igreja e a polícia.

Outra coisa que nos chamou muita atenção, foi ver as mãos embaixo do queixo, algumas bocas abertas e olhares bem atentos para os relatos dos nossos convidados. Assim como imaginávamos, essa atividade foi encantadora, pois agora temos mais motivos para erguer o peito e dizer onde moramos...no Pirambu.

segunda-feira, 12 de julho de 2010

UM MAGNÍFICO ESPETÁCULO DE CORES - A MAGNIFICENT SPECTACLE OF COLORS

Nesta última terça-feira, o Pirambu Peace Project transformou as ruas do Pirambu em um verdadeiro cenário de elegância, glamour e vitalidade. Nunca imaginamos que os resultados desse nosso projeto seriam tão satisfatórios!Os estudantes do grupo saíram pela primeira vez nas ruas do bairro, uns como modelos, outros como fotógrafos. Realmente, liberamos muita...muita endorfina...

On Tuesday July 13th, the Pirambu Peace Project transformed the streets of Pirambu into scene of elegance and glamour. We never imagined that the results of our project would be so satisfying, an experience that released many endorphins! For the first time, the students in the group were out on the streets of their neighborhood modelling or taking photos.


Foi incrível caminhar nas ruas e ver as pessoas que moram próximos interagindo na foto, fazendo parte também da composição das imagens.

It was amazing to walk the streets and see people who live nearby interacting with the models and photographers. They were also included in the composition of many of the images.




O objetivo principal desta atividade foi para que os alunos pudessem olhar diferente para as cores, ruas, pessoas que estão presentes no dia-a-dia. Também, para que eles pudessem aplicar as técnicas que estudaram sobre fotografia e retratar um outro ponto de vista do bairro, como um verdadeiro cenário de cores e belezas.



The main goal of this activity was that students could look for different colors, streets, people who are present in their day-to-day lives. Also, so that they could apply the techniques that they have studied in the photography class to portray a different view of the neighborhood.




"Ei menina, tu mora bem alí é?...Tu tá tão diferente..." - perguntou um pequena moradora de uma das ruas do Pirambu a uma de nossas modelos. Pois, assim como o bairro foi cenário para as fotos, não podemos esquecer dos nossos modelos... que também não poderiam ficar de fora... Vendo que nossos alunos tinham perfis diferentes e atitudes bem ousadas, foram eles os mais cotados por todo o grupo para atuarem para este ensaio fotográfico.


"Hey girl, you live here, right? ... you look so different ..." - Asked a resident of Pirambu to one of our models. With a new look, these local residents turned models exceeded our expectations. Each student explored different profiles and attitudes.




Com o apoio da nossa amiga e parceira Clarisse Aires, que foi quem desenvolveu o figurino para este dia, pudemos desenvolver o ensaio com base nos contrastes e nas formas das roupas em paralelo ao bairro.



With the support of our friend and partner Clarisse Aires, who coordinated clothing for the day, we were able to explore the contrasts and shapes of the clothing in parallel to the houses and figures in the streets.




Como disse Clarisse: "Esse ensaio vai ser Pop Arte total"!Um magnífico espetáculo de CORES!


Like Clarisse said: " This photo shoot will be totally Pop Art"! A magnificent spectacle of COLORS!






domingo, 11 de julho de 2010

DIA DE ZÉ

Zé Albano, ao abrir as portas da sua casa para gente - algo nada incomum para quem já lhe visitou - nos proporcionou um dia cheio de novas experiências, trocas culturais e aventuras. Os alunos do Pirambu Peace Project, que até então nunca tinham visitado a região da Sabiaguaba, onde fica a casa de "Zé", ficaram encantados, já durante o percurso, com as belezas naturais da praia, do rio e principalmente das dunas.
"Nossa, tem garrafa nas paredes da casa!" - foi uma das primeiras exclamações que escutamos de um dos estudantes ao descermos do carro . A casa e o estilo de vida alternativo que ele escolheu foram um dos maiores objeto de deslumbramento. A casa, a principal desta comunidade alternativa, é feita de barro e tem uma arquitetura bem fora do convencional, com algumas garrafas de vidro servindo de "tijolos" e iluminadores naturais da casa. Um estilo bem diferente dos que normalmente encontramos nas ruas do Pirambu.

Ze Albano, who opened the doors of his home to us - something not uncommon for those who have visited him - gave us a day full of new experiences, adventures and cultural exchanges. Students in the Pirambu Peace Project, which until then had never visited the region of Sabiaguaba were awestruck with the natural beauty of the beach, river and especially the dunes.
"Wow, there are bottles in the walls of the house!" - Was one of the first exclamations that we heard from a student upon arrival to the house. The house and alternative lifestyle that Ze has chosen were a major object of wonder for the students.
Ze´s house is made of clay and has an unconventional architecture, with a few glass bottles serving as building blocks and natural illuminators in the house. A style quite different from that normally found in the streets of Pirambu.

Zé nos convidou para sentarmos em círculo, no chão à frente da sua casa, lugar em que periodicamente acontece os encontros da Lua Cheia, e fez uma rodada de apresentação, ao qual inicialmente ele pede para que todos friccionem as mãos e, ao contar até três, batam palmas. O intuito é energizar as pessoas, o ambiente e descontrair o momento. Depois, pediu que todos colocassem os polegares para cima, em seguida virassem para esquerda e unisse com as mãos do companheiro ao lado, " A mão que está com a palma para cima passará energia, e a que está com a palma para baixo receberá. Concluindo, estaremos todos em uma única corrente, onde a energia de um passará para o outro. Para sentir isso, basta apertar a mão do seu companheiro ao lado, ele apertar do outro e consecutivamente...No final, todos do círculo teremos apertado e sentido o aperto. - disse Zé .

Logo em seguida, disse que todos ficariam livres para circular tanto na comunidade quanto na sua casa. Também, que ficassem todos à vontade para fotografar o que quisessem.

Ze invited us to sit in a circle on the ground in front of his home and made a round of presentations. To start out he asked for everyone to rub their hands together, and on the count of three for everyone to clap once simultaneously. The aim is to energize people, the environment and unwind the moment. Then he asked everyone to put their thumbs up, then turn their thumbs to the left and join hands with their neighbor, "The hand with the palm up passes the energy, and the hand with the palm down receives the energy. We are all in a single chain, where the energy of one person moves directly to another. To feel it, I will squeeze the hand beside me and he will squeeze the hand next to him... In the end, we have tightened the circle, as everyone has felt the squeeze. - Ze said.
Soon afterwards, Ze invited everyone to explore his community and home with their cameras, feeling free to take photos of whatever they wanted.



Fazendo um parêntese, a casa de Zé estava recebendo hóspedes que vieram para o Encontro de Comunidades Alternativas -ENCA, que este ano será em Banabuiu/CE. São jovens viajantes, que estão buscando conhecer mais sobre outros lugares e pessoas e, assim como Zé, levam um estilo de vida mais alternativo.


Sidenote: The same day, Ze had several guests from Sao Paulo who were on their way to Banabuiú / EC for the meeting of Alternative Communities-ENCA.These young travelers came to Ze´s community seeking to learn more about other the Northeast.



Observando de longe, logo percebemos muitos estudantes em volta desses hóspedes... quando menos esperamos, estava aberta uma nova roda de apresentação. Uma das meninas que estava viajando, começou a pintar o rosto de todos com urucum, um tipo de tintura vermelha que é muito utilizada pelo índios para diversos fins.

Watching from afar, we soon saw many students gathering around these guests. The rest of the group were greatly intrigued with the guests as they invited us into another circle of presentations. One of the guests began painting the faces of all with urucum, a type of red dye that is widely used by Indians for various purposes. Overall this was quite a new experience for the group of city kids.


Ao final da conversa com os novos amigos, Zé nos convidou para um banho em um rio que fica próximo a sua casa e, quando voltarmos, ALMOÇAR! Outra experiência que com certeza ficou marcada para os estudantes...pois o almoço foi "a la vegetariano".

At the end of the conversation, Ze invited us to a river his house. When we returned, Lunch! Another experience that certainly was new for the students ... for lunch was "a la vegetariana." By the end of the trip, the only complaint was the lack of meat for lunch!


Ao final do almoço, uma pausa para um relaxamento. E, logo em seguida, uma breve aula sobre técnicas de retrato - momento cheio de olhos curiosos e ouvidos atentos as dicas do nosso amigo Zé.


At the end of lunch, we took a break for relaxation. And soon after, a short lesson on portraiture. The group was filled with curious eyes and ears eager to learn the tips of our friend Ze.


Correndo para não chegarmos atrasados ao pôr-do-sol nas dunas da Sabiaguaba, nos despedimos rapidamente de todos na casa de Zé e fomos direto ao encontro do lindo espetáculo de despedida do dia nos ofertado pela natureza.

Running to not miss the sunset, we quickly said goodbye to everyone in the house and went directly to meet the gorgeous spectacle of the sand dunes of Sabiaguaba.


Foi um ótimo ponto final para esta vivência.

What a great end to such an amazing day!
; )

segunda-feira, 5 de julho de 2010

CRONOGRAMA DA QUARTA SEMANA

05/06:- AULA DE INGLÊS - INÍCIO DE CONVERSAÇÃO - VERBOS NO PRESENTE
06/06:- AULA PRÁTICA DE FOTOGRAFIA (PRIMEIRA SAÍDA COM AS CÂMERAS PELO BAIRRO), CONVERSAR SOBRE ÂNGULOS, CONVERSAR SOBRE AS ATIVIDADES DO MÊS E ANIVERSÁRIO DA ANNA
07/06:- AULA DE INGLÊS
08/06:- CONVERSAR SOBRE O COMPOSIÇÃO, ENGUADRAMENTO, EQUILÍBRIO, ETC...
- COMBINAR SOBRE A VISITA À CASA DO ZÉ ALBANO

DIA EXTRA - SÁBADO
10/06 :
- VISITA À CASA DO ZÉ ALBANO
- FALAR SOBRE : TÉCNICAS DE RETRATOS E OUTRAS COISAS MAIS

quinta-feira, 1 de julho de 2010

CRIANDO NOSSAS PRIMEIRAS IMAGENS


Neste último sábado, 26 de junho, tivemos nosso primeiro foto-passeio fora de Pirambu para explorar uma nova parte de Fortaleza.Partimos do ACARTES mais cedo do que o esperado, com um grupo animado pronto para um dia na Universidade de Fortaleza, mais precisamente, ao laboratório de fotografia de lá.

À chegada, encontramos Wilton, um professor de fotografia que tem sido uma grande ajuda no planejamento do Pirambu Peace Project, e começou a aula com uma introdução ao laboratório. Com sua personalidade cativante, Wilton introduziu-nos ao processo de desenvolvimento de imagens em laboratório.

Após uma breve explicação, fomos colocados para trabalhar criando nosso primeiras imagens ... os fotogramas! Para criarmos um fotograma nós tivemos que recolher alguns objetos interessantes que serviriam para serem reproduzidos em um projeto único no papel fotográfico. O processo de fotograma é uma prática em que se usa o ampliador e os produtos químicos para a revelação.

Após uma breve pausa para
comer algo, nós estávamos de volta ao laboratório de fotografia com câmeras pinhole que construímos na semana anterior. Wilton deu um breve panorama sobre o processo da câmara obscura, que foi um grande revisão para o que falamos ao longo da nossa turma nas semanas anteriores.
Após a discussão, foram liberados para explorar o campus da universidade com nossas câmeras caseiras na mão.
Cada aluno tinha sua própria câmera pinhole, feita de uma lata, que eram capazes de fazer suas primeiras imagens fotográficas.
Depois que as fotos foram tiradas, voltamos para o laboratório de fotografia para revelar as imagens.
Em um panorama geral, a excursão foi muito gratificante porque foi um resgate de informações que estavam sendo discutindas nas últimas duas semanas. Todos saíram com várias fotografias em suas mãos e uma nova apreciação pela arte da fotografar.

quarta-feira, 23 de junho de 2010

CRONOGRAMA DA SEGUNDA SEMANA

21/06:- AULA DE INGLÊS - INÍCIO DE CONVERSAÇÃO - VERBOS NO PRESENTE
22/06:- CONVERSA SOBRE AS ATIVIDADES DA SEMANA PASSADA E CONTRUÇÃO DO PINHOLE
23/06:- AULA DE INGLÊS
24/06:- CONVERSAR SOBRE O COMPOSIÇÃO, ENGUADRAMENTO, EQUILÍBRIO, ETC...
- COMBINAR SOBRE A VISITA AO LABORATÓRIO DE FOTOGRAFIA DA UNIFOR

DIA EXTRA - SÁBADO
26/06 :
- VISITA AO LABORATÓRIO DE FOTOGRAFIA DA UNIFOR
- FALAR SOBRE : FOTOGRAMA, PINHOLE, REVELAÇÃO, ETC

As aulas de inglês começaram muito bem!!!

Assim como o curso de fotografia, o curso de Inglês começou com o pé direito. Embora as primeiras aulas tenham sido de revisões de verbos e gramática, os alunos já manifestaram interesse em aprender a língua e desenvolver suas habilidades de conversação. Tivemos duas aulas concentradas em introduções, vários verbos no presente , e uma revisão de vocabulário. Os alunos sabem muito mais do que querem admitir. A meta para a próxima aula é tentar obter mais conversação dos alunos. Muitos têm medo de falar na aula, com medo de falar de forma incorreta. Mas, pensamos que com a ajuda de alguns alunos incentivando os seus colegas, vamos quebrar essa barreira e ter uma participação muito maior.Começamos cada aula com música, a fim de iniciar em uma atmosfera positiva. Isto dá aos estudantes uma chance de nos mostrar a música que eles gostam, seja do Brasil ou os E.U.A. Nós também fomos capaz de compartilhar alguns das nossas músicas favoritas com eles. "Muitos estão surpresos com a minha coleção brasileira !" - Anna
Concluindo, as aulas de Inglês estão indo bem e vai continuar a melhorar como a continuação da semana !

sexta-feira, 18 de junho de 2010

AULA EXPOSITIVA DE FOTOGRAFIA / PHOTOGRAPHY LECTURE

(Apresentação de slides falando sobre o princípio da fotografia e o visor fotográfico)

(Slide show talking about the principle of photography and the "camera obscura")

Para esta apresentação, nós usamos como referência este site: Passeio Web E, quem também nos ajudou a compreender melhor e mais objetivamente como podemos fazer e o funcionar da câmara escura foi o Beakman. Assita o vídeo:

For this presentation, we used this website as a reference: Passeio Web. This helped us to understand more objectively the process of the "camera obscura". Watch this video for a more humorous explanation of the "camera obscura".

quinta-feira, 17 de junho de 2010

PRIMEIRA OFICINA / FIRST WORKSHOP



Construção do visor fotográfico / Construction of the photographic display

Nossa primeira aula foi um sucesso!!!

Iniciamos o projeto em clima de total descontração... = D
Porém, levou um tempo para que os alunos entendessem isso, já que começamos a aula com a apresentação de uma falsa professora da PUC e Doutora de Fotografia Contemporânea que viajou o mundo todo. Eles ficaram surpresos quando viram uma mulher jovem entrar na sala vestida formalmente para o curso de fotografia.

(Clarisse Aires, nossa atriz e modelo cobaia)

A falsa professora exigiu dos alunos um trabalho escrito de 40 páginas, frente e verso, sobre o que a fotografia significa para eles. Nós, que sabíamos de tudo, deixamos a sala, pois não conseguíamos mais prender o riso ao ver os rostos assustados e olhares duvidosos nos rostos dos alunos...hahaha...e, quando a professora doutora nos viu sair da sala, não agüentou mais e começou a rir...entregou toda a brincadeira.
Nosso objetivo era começar com essa piada para combater a forma tradicional de ensino. Em seguida, falamos sobre a proposta desse programa, a nossa idéia de de uma experiência de aprendizagem mútua e mostramos nossas metas para os próximos 2 meses. Queremos ser mais como orientadores e facilitadores, do que um professor tradicional que prega a informação a um grupo de estudantes que são orientados a tomar e decorar.

Em seguida, demos início a uma rodada de conversa, pedimos que cada aluno se apresentasse e falasse um pouco das suas atividades para toda a turma. Cada aluno foi convidado a dizer o seu nome e o quê eles estavam esperando para o futuro a partir deste curso. Foi também um momento onde Waleska pôde falar sobre suas experiências com fotografia e seu trabalho atual no jornal local. Anna explicou um pouco sobre o seu tempo aqui no ano passado e por que ela escolheu para voltar ao Pirambu. Tivemos uma grande conversa sobre o porquê do projeto no Pirambu e por que uma americana quis voltar para este bairro. Foi muito bom ouvir as pessoas falando sobre suas vizinhanças de uma maneira diferente. Em vez de identificar o Pirambu com a violência, drogas, etc, fomos capazes de falar de sobre o incrível comprimento e acolhimento da comunidade e do povo, a história da região, etc. Na verdade, podemos concluir que estamos cheios de expectativas positivas para este projeto! Foi ótimo ver que todas as nossas idéias estão, realmente, virando realidade.

Grande abraço e beijos