Quem sou eu

Fortaleza, Nordeste/Ceará, Brazil
O Pirambu Peace Project é um programa destinado a capacitar um grupo de adolescentes do bairro do Pirambu, em Fortaleza, através da fotografia e das competências linguísticas do Inglês. O objetivo é dar a estes alunos a oportunidade de auto-aperfeiçoamento através de aquisição de novas competências, bem como capacitar as crianças para usar a lente da câmera como um instrumento de auto-exploração>>>TRANSLATION IN ENGLISH>>>The Pirambu Peace Project is a program aimed to empower a group of adolescents from the neighborhood of Pirambu in Fortaleza through photography and English language skills. The goal is to give these students the opportunity for self-improvement through acquisition of new skills, and empower the students to use the camera lens as a tool for self-exploration.

quarta-feira, 28 de julho de 2010

É Pirambu!

Uma coisa é conhecer uma pessoa por nome e referências...outra coisa, é podermos conviver com ela e saber suas histórias e vivências. Tendo em mente isso, e, como sabemos que a força maior que move nosso projeto são os alunos, e estes são moradores do Pirambu, nada melhor que lhes apresentarem um outro olhar sobre o bairro, símbolo de grande luta, resistência e força. Com a idéia de crescer os laços, correntes e fortalecer nosso amor e carinho pelo Pirambu, pensamos que - quase que uma obrigação do projeto - fosse necessário uma introdução da história desse bairro.

Como sabíamos que um dos nossos maiores amigos do projeto - "Junior" - foi e é uma pessoa de muita força e respeitada pelo bairro, propomos a ele que contasse um pouco da história do bairro e a sua origem. Junior, que nos convidou para assistir essa apresentação na casa dele, nesta última terça-feira (27/de julho), falou um pouco do porquê do nome Pirambu e contou algumas histórias de sua vida, família e amigos que viveram e viviem nesta comunidade.

Uma grande surpresa para gente foi ver chegar durante a apresentação dos slides o Aryton Barreto, um outro grande líder dessa comunidade. Aryton, conhecido também como o advojado dos pobres, é um homem que desde a juventude vem lutando contra injustiças e as condições precárias encontradas neste bairro.

Assim como Junior, Ayrton e outros amigos dedicaram um tempo da juventude para morar na área mais pobre do Pirambu e ali lutar por melhores condições de vida. Foram alguns anos de muita resistência e luta, já que os principais alvos de protestos dos jovens era a igreja e a polícia.

Outra coisa que nos chamou muita atenção, foi ver as mãos embaixo do queixo, algumas bocas abertas e olhares bem atentos para os relatos dos nossos convidados. Assim como imaginávamos, essa atividade foi encantadora, pois agora temos mais motivos para erguer o peito e dizer onde moramos...no Pirambu.

segunda-feira, 12 de julho de 2010

UM MAGNÍFICO ESPETÁCULO DE CORES - A MAGNIFICENT SPECTACLE OF COLORS

Nesta última terça-feira, o Pirambu Peace Project transformou as ruas do Pirambu em um verdadeiro cenário de elegância, glamour e vitalidade. Nunca imaginamos que os resultados desse nosso projeto seriam tão satisfatórios!Os estudantes do grupo saíram pela primeira vez nas ruas do bairro, uns como modelos, outros como fotógrafos. Realmente, liberamos muita...muita endorfina...

On Tuesday July 13th, the Pirambu Peace Project transformed the streets of Pirambu into scene of elegance and glamour. We never imagined that the results of our project would be so satisfying, an experience that released many endorphins! For the first time, the students in the group were out on the streets of their neighborhood modelling or taking photos.


Foi incrível caminhar nas ruas e ver as pessoas que moram próximos interagindo na foto, fazendo parte também da composição das imagens.

It was amazing to walk the streets and see people who live nearby interacting with the models and photographers. They were also included in the composition of many of the images.




O objetivo principal desta atividade foi para que os alunos pudessem olhar diferente para as cores, ruas, pessoas que estão presentes no dia-a-dia. Também, para que eles pudessem aplicar as técnicas que estudaram sobre fotografia e retratar um outro ponto de vista do bairro, como um verdadeiro cenário de cores e belezas.



The main goal of this activity was that students could look for different colors, streets, people who are present in their day-to-day lives. Also, so that they could apply the techniques that they have studied in the photography class to portray a different view of the neighborhood.




"Ei menina, tu mora bem alí é?...Tu tá tão diferente..." - perguntou um pequena moradora de uma das ruas do Pirambu a uma de nossas modelos. Pois, assim como o bairro foi cenário para as fotos, não podemos esquecer dos nossos modelos... que também não poderiam ficar de fora... Vendo que nossos alunos tinham perfis diferentes e atitudes bem ousadas, foram eles os mais cotados por todo o grupo para atuarem para este ensaio fotográfico.


"Hey girl, you live here, right? ... you look so different ..." - Asked a resident of Pirambu to one of our models. With a new look, these local residents turned models exceeded our expectations. Each student explored different profiles and attitudes.




Com o apoio da nossa amiga e parceira Clarisse Aires, que foi quem desenvolveu o figurino para este dia, pudemos desenvolver o ensaio com base nos contrastes e nas formas das roupas em paralelo ao bairro.



With the support of our friend and partner Clarisse Aires, who coordinated clothing for the day, we were able to explore the contrasts and shapes of the clothing in parallel to the houses and figures in the streets.




Como disse Clarisse: "Esse ensaio vai ser Pop Arte total"!Um magnífico espetáculo de CORES!


Like Clarisse said: " This photo shoot will be totally Pop Art"! A magnificent spectacle of COLORS!






domingo, 11 de julho de 2010

DIA DE ZÉ

Zé Albano, ao abrir as portas da sua casa para gente - algo nada incomum para quem já lhe visitou - nos proporcionou um dia cheio de novas experiências, trocas culturais e aventuras. Os alunos do Pirambu Peace Project, que até então nunca tinham visitado a região da Sabiaguaba, onde fica a casa de "Zé", ficaram encantados, já durante o percurso, com as belezas naturais da praia, do rio e principalmente das dunas.
"Nossa, tem garrafa nas paredes da casa!" - foi uma das primeiras exclamações que escutamos de um dos estudantes ao descermos do carro . A casa e o estilo de vida alternativo que ele escolheu foram um dos maiores objeto de deslumbramento. A casa, a principal desta comunidade alternativa, é feita de barro e tem uma arquitetura bem fora do convencional, com algumas garrafas de vidro servindo de "tijolos" e iluminadores naturais da casa. Um estilo bem diferente dos que normalmente encontramos nas ruas do Pirambu.

Ze Albano, who opened the doors of his home to us - something not uncommon for those who have visited him - gave us a day full of new experiences, adventures and cultural exchanges. Students in the Pirambu Peace Project, which until then had never visited the region of Sabiaguaba were awestruck with the natural beauty of the beach, river and especially the dunes.
"Wow, there are bottles in the walls of the house!" - Was one of the first exclamations that we heard from a student upon arrival to the house. The house and alternative lifestyle that Ze has chosen were a major object of wonder for the students.
Ze´s house is made of clay and has an unconventional architecture, with a few glass bottles serving as building blocks and natural illuminators in the house. A style quite different from that normally found in the streets of Pirambu.

Zé nos convidou para sentarmos em círculo, no chão à frente da sua casa, lugar em que periodicamente acontece os encontros da Lua Cheia, e fez uma rodada de apresentação, ao qual inicialmente ele pede para que todos friccionem as mãos e, ao contar até três, batam palmas. O intuito é energizar as pessoas, o ambiente e descontrair o momento. Depois, pediu que todos colocassem os polegares para cima, em seguida virassem para esquerda e unisse com as mãos do companheiro ao lado, " A mão que está com a palma para cima passará energia, e a que está com a palma para baixo receberá. Concluindo, estaremos todos em uma única corrente, onde a energia de um passará para o outro. Para sentir isso, basta apertar a mão do seu companheiro ao lado, ele apertar do outro e consecutivamente...No final, todos do círculo teremos apertado e sentido o aperto. - disse Zé .

Logo em seguida, disse que todos ficariam livres para circular tanto na comunidade quanto na sua casa. Também, que ficassem todos à vontade para fotografar o que quisessem.

Ze invited us to sit in a circle on the ground in front of his home and made a round of presentations. To start out he asked for everyone to rub their hands together, and on the count of three for everyone to clap once simultaneously. The aim is to energize people, the environment and unwind the moment. Then he asked everyone to put their thumbs up, then turn their thumbs to the left and join hands with their neighbor, "The hand with the palm up passes the energy, and the hand with the palm down receives the energy. We are all in a single chain, where the energy of one person moves directly to another. To feel it, I will squeeze the hand beside me and he will squeeze the hand next to him... In the end, we have tightened the circle, as everyone has felt the squeeze. - Ze said.
Soon afterwards, Ze invited everyone to explore his community and home with their cameras, feeling free to take photos of whatever they wanted.



Fazendo um parêntese, a casa de Zé estava recebendo hóspedes que vieram para o Encontro de Comunidades Alternativas -ENCA, que este ano será em Banabuiu/CE. São jovens viajantes, que estão buscando conhecer mais sobre outros lugares e pessoas e, assim como Zé, levam um estilo de vida mais alternativo.


Sidenote: The same day, Ze had several guests from Sao Paulo who were on their way to Banabuiú / EC for the meeting of Alternative Communities-ENCA.These young travelers came to Ze´s community seeking to learn more about other the Northeast.



Observando de longe, logo percebemos muitos estudantes em volta desses hóspedes... quando menos esperamos, estava aberta uma nova roda de apresentação. Uma das meninas que estava viajando, começou a pintar o rosto de todos com urucum, um tipo de tintura vermelha que é muito utilizada pelo índios para diversos fins.

Watching from afar, we soon saw many students gathering around these guests. The rest of the group were greatly intrigued with the guests as they invited us into another circle of presentations. One of the guests began painting the faces of all with urucum, a type of red dye that is widely used by Indians for various purposes. Overall this was quite a new experience for the group of city kids.


Ao final da conversa com os novos amigos, Zé nos convidou para um banho em um rio que fica próximo a sua casa e, quando voltarmos, ALMOÇAR! Outra experiência que com certeza ficou marcada para os estudantes...pois o almoço foi "a la vegetariano".

At the end of the conversation, Ze invited us to a river his house. When we returned, Lunch! Another experience that certainly was new for the students ... for lunch was "a la vegetariana." By the end of the trip, the only complaint was the lack of meat for lunch!


Ao final do almoço, uma pausa para um relaxamento. E, logo em seguida, uma breve aula sobre técnicas de retrato - momento cheio de olhos curiosos e ouvidos atentos as dicas do nosso amigo Zé.


At the end of lunch, we took a break for relaxation. And soon after, a short lesson on portraiture. The group was filled with curious eyes and ears eager to learn the tips of our friend Ze.


Correndo para não chegarmos atrasados ao pôr-do-sol nas dunas da Sabiaguaba, nos despedimos rapidamente de todos na casa de Zé e fomos direto ao encontro do lindo espetáculo de despedida do dia nos ofertado pela natureza.

Running to not miss the sunset, we quickly said goodbye to everyone in the house and went directly to meet the gorgeous spectacle of the sand dunes of Sabiaguaba.


Foi um ótimo ponto final para esta vivência.

What a great end to such an amazing day!
; )

segunda-feira, 5 de julho de 2010

CRONOGRAMA DA QUARTA SEMANA

05/06:- AULA DE INGLÊS - INÍCIO DE CONVERSAÇÃO - VERBOS NO PRESENTE
06/06:- AULA PRÁTICA DE FOTOGRAFIA (PRIMEIRA SAÍDA COM AS CÂMERAS PELO BAIRRO), CONVERSAR SOBRE ÂNGULOS, CONVERSAR SOBRE AS ATIVIDADES DO MÊS E ANIVERSÁRIO DA ANNA
07/06:- AULA DE INGLÊS
08/06:- CONVERSAR SOBRE O COMPOSIÇÃO, ENGUADRAMENTO, EQUILÍBRIO, ETC...
- COMBINAR SOBRE A VISITA À CASA DO ZÉ ALBANO

DIA EXTRA - SÁBADO
10/06 :
- VISITA À CASA DO ZÉ ALBANO
- FALAR SOBRE : TÉCNICAS DE RETRATOS E OUTRAS COISAS MAIS

quinta-feira, 1 de julho de 2010

CRIANDO NOSSAS PRIMEIRAS IMAGENS


Neste último sábado, 26 de junho, tivemos nosso primeiro foto-passeio fora de Pirambu para explorar uma nova parte de Fortaleza.Partimos do ACARTES mais cedo do que o esperado, com um grupo animado pronto para um dia na Universidade de Fortaleza, mais precisamente, ao laboratório de fotografia de lá.

À chegada, encontramos Wilton, um professor de fotografia que tem sido uma grande ajuda no planejamento do Pirambu Peace Project, e começou a aula com uma introdução ao laboratório. Com sua personalidade cativante, Wilton introduziu-nos ao processo de desenvolvimento de imagens em laboratório.

Após uma breve explicação, fomos colocados para trabalhar criando nosso primeiras imagens ... os fotogramas! Para criarmos um fotograma nós tivemos que recolher alguns objetos interessantes que serviriam para serem reproduzidos em um projeto único no papel fotográfico. O processo de fotograma é uma prática em que se usa o ampliador e os produtos químicos para a revelação.

Após uma breve pausa para
comer algo, nós estávamos de volta ao laboratório de fotografia com câmeras pinhole que construímos na semana anterior. Wilton deu um breve panorama sobre o processo da câmara obscura, que foi um grande revisão para o que falamos ao longo da nossa turma nas semanas anteriores.
Após a discussão, foram liberados para explorar o campus da universidade com nossas câmeras caseiras na mão.
Cada aluno tinha sua própria câmera pinhole, feita de uma lata, que eram capazes de fazer suas primeiras imagens fotográficas.
Depois que as fotos foram tiradas, voltamos para o laboratório de fotografia para revelar as imagens.
Em um panorama geral, a excursão foi muito gratificante porque foi um resgate de informações que estavam sendo discutindas nas últimas duas semanas. Todos saíram com várias fotografias em suas mãos e uma nova apreciação pela arte da fotografar.

CREATING OUR FIRST IMAGES

Saturday, June 26th
We had our first fieldtrip outside of Pirambu to explore a new part of Fortaleza. We departed from ACARTES earlier than expected with an animated group ready for a day at the University of Fortaleza photography lab. Upon arrival, we met Wilton, a professor of photography that has been a huge help in the planning of the Pirambu Peace Project, and began the class with an introduction of the laboratory. With his engaging personality, Wilton introduced us to the process of developing images in the lab. After a brief explanation, we were put to work creating our first images... photograms! In order to create a photogram we had to collect interesting objects that would project a unique shape on the photographic paper . The photogram process was a practice in using the enlarger and the developing chemicals.
After a quick break and bite to eat, we were back in the photo lab with the pinhole cameras that we constructed the week prior. Wilton gave a brief overview over the process of the camera obscura that was a great compliment to what we went over in our class the previous week. After the discussion we were released to explore the University campus with our homemade cameras in hand. Each student had their own pinhole camera, made out of a tin can, that they were able to make their first photographic images.
Once the photos was taken, we returned to the photography lab to develop the images.
Overall excursion was very rewarding as it was an application of the information we had been discussing for the past two weeks. Everyone left with several photographs in their hands and a new appreciation for the art of photography.

SCHEDULE FOR THE SECOND WEEK


6.21 - ENGLISH CLASS
6.22 - CONSTRUCT THE PINHOLE CAMERA
6.23: - ENGLISH CLASS
6.24 - DISCUSSION OF THE FUNCTIONS OF THE PINHOLE CAMERA
- DISCUSS OUR VISIT TO THE PHOTOGRAPHY LABORATORY

EXTRA DAY - SATURDAY
26.06 - VISIT TO THE PHOTO LAB AT THE UNIVERSITY OF FORTALEZA
ACTIVITIES INCLUDE: PHOTOGRAMS, PINHOLE, DEVELOPING PHOTOGRAPHS